김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여
페이지 정보
작성일 24-06-04 01:33
본문
Download : 김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여.hwp
김소월시에서잘못읽은어그점과잔즈르는수심가에관하여 , 김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여기타레포트 ,
레포트/기타
Download : 김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여.hwp( 77 )
김소월시에서잘못읽은어그점과잔즈르는수심가에관하여
,기타,레포트
1. 서론
김소월의 시를 읽다 보면 우리가 일상 생활 속에서 별로 사용하지 않는 말들이 많다. 이같은 난해 어구들은 그 자체의 어원을 제대로 알 수 없는 것도 있지만, 소월 시가 발표되었던 당시의 부정확한 발음이나 잘못된 표기로 인해 그 의미를 잘못 이해하고 있는 것들도 상당 수 포함되어 있다2. 본론
소월의 첫 시집 『진달래꽃』(1926)에 수록된 작품 가운데 일반 독자들에게는 잘 알려져 있지 않은 [부부(夫婦)]라는 시가 있다 그 전문을 보면 다음과 같다. 자주 사용하지 않으니 그 말의 쓰임에도 익숙하지 않고 그 의미를 해석하는 데도 意見(의견)이 분분하다.오오 안해여, 나의사랑!
하눌이 무어준 ?이라고
밋고사름이 맛당치안이한가.
아직다시그러랴, 안그러랴?
이상하고 별납은 사람의맘,
저몰나라, 참인지, 거즛인지?
情…(drop)
순서
김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여 작성한 글입니다. 소월의 시어와 평안도 방언과의 관계를 밝힌 이기문 교수의 [소월 시의 언어에 대하여](1982)가 발표된 후 소월 시에서 그 의미가 모호하게 처리되었던 여러 단어들의 명확한 용례와 의미를 알 수 있게 되었지만, 아직도 제대로 해결되지 않고 있는 말들이 많다.
김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여
다.
설명




김소월 시에서 잘못 읽은 어그점과 잔즈르는 수심가에 관하여 작성한 글입니다.